拜伦诗选(拜伦诗集赏析?)
题图来自Unsplash,基于CC0协议
本文目录
正文
1、拜伦诗集赏析?
我看过你哭
拜伦
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑-蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
啊,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
恰似太阳在我心里放射。
《秘密》
我灵魂的深处埋着一个秘密,
寂寞的 冷落的 更不露痕迹,
只有时我的心又无端的抨击,
回忆着旧情在惆怅中涕泣.
《失眠人的太阳》
呵,失眠人的太阳!忧郁的星!
有如泪珠,你射来抖颤的光明
只不过显现你逐不开的幽暗,
你多么象欢乐追忆在心坎!
“过去”,那往日的明辉也在闪烁,
但它微弱的光却没有一丝热;
“忧伤”尽在了望黑夜的一线光明,
它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!
《好吧,我们不再一起漫游》
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨 剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。
耶弗他之女
拜伦
父亲呵,祖国和上帝
既然要女儿去死,
许愿能换来胜利--
那就刺穿这袒露的胸膛,让我就义。
我的悲哀已平息,
山恋无法将我觅,
是你亲手送我去,
这是毫无痛苦的分离。
父亲啊,请相信我,
孩儿周身的血液纯净无比,
有如我所祈求的福祉,
就像我临终前沉寂的思绪。
撒冷的少女们莫哭泣,
我为你们取得胜利;
士卒和英雄们莫哀求啊,
父亲和祖国已获自由!
你所赋予的碧血已洒尽,
你崇爱的歌喉喑哑无音
但愿我能成为你的骄傲,
切莫忘掉我临终的微笑。
2、拜伦的诗集有哪些?
长诗集为《瑭璜》,短诗叫《拜伦诗集》或《拜伦抒情诗选》,译者风格不同,译出来的效果也就不同。对比过几个后,我个人还是比较喜欢穆旦译的。短诗里有一首很经典的,叫《好吧,从此不再一起漫游》。相信看过《穆斯林的葬礼》的人都知道。
3、普希金和拜伦的诗集比较好的译本有那些?有什么特点?译者是谁?
答:应该是查良铮先生翻译的《普希金抒情诗集》。查良铮,出生于天津。文学硕士学位,现代主义诗人、翻译家。主要译作有俄国普希金的作品《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒 情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、 《济慈诗选》。
4、拜伦诗选好词好句?
好词:颤栗,默默无言,披览,冉冉等
好句:夜风轻柔地叹息,更加轻柔地在波浪上低语
5、怎样评价《拜伦诗选》?
拜伦的一生始终被无尽的迫害和流言所追逐,这使他投向人群的目光是阴郁的、愤懑的。因此,他的作品大多洋溢着反抗的精神和磅礴的激情,并且闪现出众多“拜伦式的英雄”——他们高傲坚强而又孤独、忧郁的心境和气质,一如诗人本人。这集中地体现在他的一组“东方叙事诗”里,如书中所选的《阿比杜斯的新娘》、《海盗》等诗篇。拜伦可以说是最充分地利用笔墨为武器与黑暗和专制作斗争的诗人。同时,他的抒情诗,如《雅典的少女》、《今天我度过了三十六岁》、《乐章》等等,也以它对形象美的捕捉和强烈的感情而成为不朽的名篇。他的诗歌所显露出的无穷的力量、大胆的想像、美好的自然景色、尖锐而机智的讽刺、动人的词句以及他对人类自由的真诚的热情,使他拥有一代又一代人的景仰和热爱。同为19世纪浪漫主义诗人,拜伦和雪莱的诗歌风格有着明显的不同。后者将人类的未来寄托于普遍的爱,从而诗中充满幻想和憧憬,显得甜美、温和。拜伦则感于唤醒人心的艰难而采用批判和嘲讽的方式,抒发自己内心的痛楚和愤懑,在阅读时应注意体会。
6、拜伦的著名诗歌有哪些?
《当初我们两分别》(text on Wikisource)
《给一位淑女》
《雅典的女郎》
《希腊战歌》
《她走在美丽的光彩里》
《我见过你哭
《我给你的项链》
《写给奥古斯塔》
《普罗米修斯》
《锡雍的囚徒》
《给托马斯·穆尔》
《恰尔德·哈洛尔德游记》
《唐·璜》
《拜伦诗选》:(英)拜伦著/查良铮译 ISBN 7-5607-1932-5
《拜伦诗选》:(英)拜伦著/骆继光、温晓红译 ISBN 7-80505-710-9
7、拜伦诗选的诗句?
拜伦的诗
1、《洛钦伊珈 》 去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园! 让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉; 还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠, 尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。 然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美: 在那雪白的山顶,尽管天高风急, 尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水, 我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。 呵,我幼小的脚步天天在那里游荡, 我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套, 脑中冥想着一些久已逝去的族长, 而信步漫游在那松林荫蔽的小道; 我流连忘返,直到夕阳落山的霞光 为灿烂的北极星的闪烁所替换, 因为古老的故事煽动了我的幻想, 呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。 “噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道 没有听见,在滚滚的夜风里升腾?” 那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣, 驾着长风,奔驰于他的高原的谷中! 在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚, 冬寒就驾着他的冰车前来驻扎: 那里的阴云旋卷着我祖先的形迹, 他们住在幽暗的洛屈纳期的凤暴下。 “不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆 预示你们的大业已为命运所摒弃?” 呵,尽管你们注定在克劳顿战死了, 你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。 但你们在泥土的永眠中仍旧快乐, 你们和族人在布瑞玛山穴一起安息; 那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌, 洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。 洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年, 还得再过多少岁月我才能再踏上你! 虽然造化没把绿野和鲜花给你装点, 你比阿尔比安的平原夏令人珍惜。 英格兰呵,以远方山峦的游子来看, 你的美景太嫌温驯而小巧玲珑, 唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖, 那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。
2、《在马耳他一本签名纪念册上的题词 》 正如一块冰冷的墓石 死者的名字使过客惊心, 当你翻到这一页,我名字 会吸引你那沉思的眼睛。 也许有一天,披览这名册, 你会把我的姓名默读, 请怀念我吧,像怀念死者, 相信我的心就葬在此处。
3、《只要再克制一下 》 只要再克制一下,我就会解脱 这割裂我内心的阵阵绞痛; 最后一次对你和爱情长叹过, 我就要再回到忙碌的人生。 我如今随遇而安,善于混日子, 尽管这种种从未使我喜欢; 纵然世上的乐趣都已飞逝, 有什么悲哀能再使我心酸? 给我拿酒来吧,给我摆上筵席, 人本来不适于孤独的生存; 我将做一个无心的浪荡子弟, 随大家欢笑,不要和人共悲恸。 在美好的日子里我不是如此, 我原不会这样,如果不是你 逝去了,把我孤独地留下度日, 你化为虚无——一切也逝去了意义。 我的竖琴妄想弹唱得潇洒! 被“忧伤”所勉强作出的笑容 有如覆盖在石墓上的玫瑰花, 不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。 虽然我有快活的友伴共饮, 可以暂且驱遣满怀的怨诉; 虽然欢笑点燃了发狂的灵魂, 这颗心呵——这颗心仍旧孤独! 很多回,在清幽寂寞的晚上, 我有所慰藉地凝视着天空, 因为我猜想,这天庭的银光 正甜蜜地照着你沉思的眼睛; 常常,当新西雅高踞天阙, 当我驶过爱琴海的波涛, 我会想:“塞莎在望着那明月”—— 哎,但它是在她的墓上闪耀! 当我辗转于病痛失眠的床褥, 高热在抽搐我跳动的血管,
8、拜伦诗歌精选?
《拜伦诗歌精选》是2000年由北岳文艺出版社出版的图书,作者是(英)乔治·戈登·诺艾尔·拜伦。拜伦是伟大的诗人,又是伟大的革命家。他那些雷奔电激、波翻云涌的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。歌德说拜伦是“19世纪最伟大的天才”;普希金称拜伦为“思想界的君王”;鲁迅坦然承认:他自己早期对被压迫民族和人民“哀其不幸,怒其不争”的思想,和“不克厥敌,战则不止”的精神,都是从拜伦那里学来的。本书主要收录了他写的短诗、长诗或诗剧中的插曲、长诗片段、《堂璜》节选等作品。
9、用一句话概括小说《拜伦诗选》是什么?
《一千零一夜》世间的一切虚伪,正像过眼云烟,只有真理才是处世接物的根据。虚伪的黑暗,必为真理的光辉所消灭。