国际歌歌词(你知道国际歌的歌词吗?意思是什么?)
题图来自Unsplash,基于CC0协议
本文目录
正文
1、你知道国际歌的歌词吗?意思是什么?
《国际歌》是世界国际共产主义运动中最著名的一首战歌。原文(法语)的歌词是由欧仁·鲍狄埃在1871年所作,皮埃尔·狄盖特于1888年为其谱曲。这首无产阶级战歌很快被翻译成世界上的许多种语言。《国际歌》热情讴歌了巴黎公社战士们崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。为了反抗剥削和压迫,建立工人阶级自己的政权,他们勇敢地向资本主义及其走狗宣战,充分表现了革命无产阶级顽强不屈的豪迈气魄,以及大无畏的革命的情怀,这首歌曲在世界范围内流传极广,曾激励了全世界的无产阶级革命者奋起反抗,与资产阶级反动派进行了前赴后继的英勇斗争。
国际歌歌词
起来 饥寒交迫的奴隶
起来 全世界受苦的人
满腔的热血已经沸腾
要为真理而斗争
旧世界打个落花流水
奴隶们起来 起来
不要说我们一无所有
我们要做天下的主人
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
从来就没有什麽救世主
也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福
全靠我们自己
我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红
趁热打铁才能成功
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
最可恨那些毒蛇猛兽
吃尽了我们的血肉
一旦把他们消灭乾净
鲜红的太阳照遍全球
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
这是最后的斗争
团结起来到明天
英特纳雄耐尔就一定要实现
英特纳雄耐尔就一定要实现
2、国际歌的歌词及词曲作者的简介?
《我知道的“国际歌”及其诞辰史》
纪念《国际歌》诞生131周年(1888年6月16日——2019年6月16日)
这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 知道《国际歌》(中文版)的人都认定这是《国际歌》的副歌部分,其实欧仁.鲍狄埃在写这歌时是把它作为主歌词,是作曲家皮埃尔.狄盖特因谱曲的需要,将它改为副歌部分。
1871年3月18日,国际共产主义运动发生一件大事,法国的工人阶级发动武装起义并成立巴黎公社。首次尝试建立工人阶级政权,但遭到法国和普鲁士资产阶级疯狂镇压,巴黎公社仅存在两个多月,就被屠杀在公社社员墙前,公社社员鲜血染红了这面墙。巴黎公社失败,曾任巴黎公社主要领导人的欧仁·鲍狄埃怀着悲痛,写下了《国际歌》歌词(原名“英特纳雄耐尔”,Internationale);1887年11月6日,鲍狄埃在贫苦中逝世于巴黎;次年6月16日,另一位年轻人,年仅32岁的法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特读到这首词作,一夜写就《国际歌》的歌曲。1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上,1902年俄国诗人柯茨(ArkadiyYakovlevichKots)将其翻译成俄文,发表在伦敦出版的一本俄国移民杂志Zhizn'(《生活》)第五期上面。开始在俄罗斯工人中间流传。1912年彼得堡出版的《真理报》重新发表,十月革命后苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌(至1944年)。随后的一百多年里,这首歌传遍世界,欧仁·鲍狄埃及作曲家皮埃尔.狄盖特的名字也为全世界无产阶级铭记。
列宁曾这样评价《国际歌》及鲍狄埃:“在这首长诗中,描绘了资本主义压迫下的工人生活,描绘了他们的贫困……以及他们对于自己事业的未来胜利抱有坚定信念。" 读过《国际歌》,我们能够感受到,于他而言,巴黎公社的意义并不只是1871年在法国的实践,更重要的在于它反映出的精神与斗志。巴黎公社作为一条新的、可以实践的社会主义道路,展示出另外一种可能性。 如今的我们,站在历史的另一端,我们知道巴黎公社实践的结果,也明白鲍狄埃最终于贫困中逝世,像是倒放电影一般,慢慢地读过他的诗作。总体来看,对于当时人而言,这些诗作带来怎样强大的精神力量,今人难以估量。列宁曾描述他“在自己的身后留下了一个非人工所能建造的真正纪念碑”,这样的高度肯定,某种程度也反映当时广大无产阶级在唱这首歌的感受。《国际歌》也照见了他后来选择共产主义革命的道路。
1876年,鲍狄埃流亡美国,此时,他开始和美国的一些工人团体有所接触。文题“皮克尼克”即为英文“野餐”的音译,它写作于鲍狄埃与工人们的一次聚餐中。他身虽流亡,已然穷困,心中却有所感、眼前有所见,依然怀念巴黎公社,抱定着和年轻时代相同的“英特纳雄耐尔必定实现”的信心。 《公社走过的道路》 “光明的日子!终于来到眼前!” 在破烂的房子里人们齐声高呼, 这就是他们日夜盼望的红旗! 公社走过这条道路!”
时间到了1924年,苏联在庆祝十月革命纪念日时,将《国际歌》作曲家皮埃尔.狄盖特请上了观礼台。这位白发苍苍的老人看着受阅红军唱着《国际歌 》,雄纠纠走过观礼台时,不禁泪流满面,嘴里用法语喃喃喊着:"鲍狄埃,鲍狄埃......";。 列宁曾经说过,无论哪位无产者,不论走到哪个国家,凭着《国际歌》,就会找到自己的同志和队伍。 《国际歌》,也是中国共产党的党歌。 今天,我们在纪念《国际歌》诞生131周年时,我建议将歌词最后一句改为: 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定会实现!!!
3、《国际歌》完整中文版歌词?
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!副歌:这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!4、国际歌歌词的最后一句什么意思?
国际歌最后一句歌词是:英特纳雄耐尔就一定要实现。这句话的后半部分不用解释了,前半部分“英特纳雄耐尔”是英文INTERNATIONAL的译音,国际主义(也可以理解为共产主义)的意思。
5、现在的美国,最适合唱什么歌?
别把美国想的那么‘高大上’!一个流氓,地痞,无赖国家没必要上升到政治高度。美国现在这种状态,说白了就是因为他们预感今后没有好日子过了。要问唱什么歌?那当然是非《忐忑》莫属啦!
6、《国际歌》里的英特纳雄耐尔到底是什么?
“英特纳雄耐尔”是英文“International”(法文L`Internationale)的音译词,本义是“国际”、“国际性的”;《国际歌》的歌名本身就是用的L`INTERNATIONALE。
100年前的1920年,瞿秋白首次译成中文版《国际歌》;现在流行的中文版本《国际歌》是1923年萧三根据俄语版转译的,其歌词中的L`Internationale使用了直译“英特纳雄耐尔”,后解释为“国际主义”、“共产主义”等。
在中文版中,除了瞿秋白、萧三的版本在,还有杨起版、绿原版等,但无疑萧三版是最符合中文意境的。比如第二段开头的一句,杨起版忠实的翻译就是:“世界上没有救世主,上帝、凯撒和演说家都不是救星”;而萧三版意译为:“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝”,就连普通老百姓都很好理解。
而副歌的最后这一句,各版本的翻译也不同:
瞿秋白版:这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔,人类方重兴!
萧三版:这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!
绿原版:这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔将是全人类!
杨起版:只要我们集结起来,国际工协的理想,明天就会扩展到全人类!
7、请问一下《国际歌》的创作和传唱的背景是什么?
国际歌创造的时代背景 国际歌传唱的意义
《国际歌》这是国际共运中最著名的一首歌,也是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。130多年来,《国际歌》被译成多种文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。
《国际歌》是由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌;20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。
1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。
国际歌创造的时代背景
1871年,法国同普鲁士发生战争,史称“普法战争”。法国战败,普军兵临城下。法国政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。同年3月,政府军队同巴黎市民武装——国民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级政府。
不久,人民选举产生了自己的政权——巴黎公社。随后,资产阶级政府对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。
公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》(又译《国际工人联盟》)。该诗曾使用《马赛曲》的曲调演唱。1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成。
国际歌的主旨和内涵
《国际歌》热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。该歌曲向资本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄。
国际歌的背景_国际歌的主旨和内涵_国际歌的意义和影响
《国际歌》这首歌曲为行板,降B大调,4/4拍子。全曲只有一段贯穿首尾的旋律,为带副歌的二段体结构。
悲壮的前奏过后,深沉的第一主题昂首进入,表现出革命志士们不屈的气节;乐曲的中段旋律在调性上实际上转为属调(即F大调),始终庄严、雄浑,曲调中愈发透出光明与希望;最后,乐曲的前奏经过自然再现,在气势宏大的高潮中结束,预示着共产主义的伟大理想一定会实现。
国际歌的意义和影响
一、对苏联
1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。
1902年俄国诗人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成俄文,发表在在伦敦出版的一本俄国移民杂志《Zhizn'》(《生活》)第五期上面。《国际歌》开始在俄罗斯工人中间流传。
1912年彼得堡出版的《真理报》重新发表了这一作品。十月革命后苏维埃政府决定以俄文版的《国际歌》作为苏联的代国歌。直至1944年,苏联政府选择了《牢不可破的联盟》作为苏联的国歌,同时把《国际歌》作为苏联共产党的党歌。在苏联解体以后,《国际歌》成为俄罗斯共产党的党歌。
二、对中国
《国际歌》早期的中文版本,由瞿秋白转译自俄文版并于1923年6月15日发表,此版本有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌。其中“Internationale”(国际的精神)在歌词中音译为“英特纳雄耐尔”,原来是国际工人联合会(第一国际)的简称,有时表示国际共产主义。
早在20世纪之初,中国的一些刊物上就出现过未曾署名的《国际歌》中文版。最早有署名的中文版本应该是郑振铎与其好友耿济之在1920年10月翻译发表留下来的。但是以诗的形式出现, 没有附曲,不适合唱颂。
1923年,瞿秋白从苏联回到中国,将《国际歌》重译。
1926年3月18日,巴黎公社55周年纪念时,国民革命军第三军政治部印行《国际歌》传单,有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌;其中“Internationale”在歌词中先音译为“英特尔拉雄纳尔”,再音译为“英特尔纳雄纳尔”。
1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。
1962年,中国音协和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》译文重新加以修订。
《国际歌》还是中国共产党全国代表大会的演奏歌曲。从中共三大起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。
8、你知道有哪些歌词有深意的歌曲吗?
应数码问答达人许科云老师作答:
有哪些歌词惊艳的歌曲?类似的问题我已在悟空问答答过几次了,最后再给你推荐一首小哥费玉清演唱的《唱一遍一遍》,只羡鸳鸯不羡仙!非常惊艳的歌词,一首百听不厌的经典老歌!
青山雨绵绵,遇过彩虹白云间,漫天的落花迷离谁的眼眸间。仰头望青天,把酒当歌对笑颜,只羡鸳鸯不羡仙!
荷塘风拂面,花儿婆娑月儿圆,知己伴身边,此情永刻在❤心田。谁附在耳边倾吐不尽的誓言,相约对月无眠舞翩翩!
唱一遍一遍任谁都听的见,我闭上眼许下❤心愿,停住这时间只留互诉的思念,见证夜夜花好月圆!
唱一遍一遍梦中的画面,不知是谁害羞的脸,又是雨点点丝丝缠绵的眷恋,如诗如画的天上人间!……
这首如诗如画有点儿古风味的经典老歌,唯美惊艳的歌词,听起来好有美感,好有画面!让人好不喜欢,听后好不爱恋!每每听起,满满的回忆……经典老歌最流行最永恒!大爱特爱小哥费玉清,小哥优雅的歌声如一股清泉,沁人心❤脾,暖人心田!优美的旋律,动听的歌声,让人思绪万千,流连忘返……
唱一遍一遍,趵突泉旁边,有伤感的云湖依恋,只羡鸳鸯不羡仙!听一遍又一遍,泪湿枕边泪打了衣衫,只羡鸳鸯不羡仙!“天若有情天亦老!”祈愿上天此情长久,与我为伴,花好月圆!????
9、《国际歌歌词的深刻含义?国际歌》歌词的?
《国际歌》节奏抑扬顿挫,慷慨激扬,感情丰富,蕴涵深刻的道理。国际歌代表着社会底层人民的一种反抗精神,一种反抗压迫、反抗专制、反抗剥削的一种精神。哪里有压迫,哪里有专制,哪里有剥削,哪里就有着国际歌的声音!