Have a Question?

如果您有任务问题都可以在下方输入,以寻找您想要的最佳答案

击鼓诗经(诗经《击鼓》的内容是什么?)

击鼓诗经(诗经《击鼓》的内容是什么?)

题图来自Unsplash,基于CC0协议

本文目录

  • 1、诗经《击鼓》的内容是什么?
  • 2、《诗经·邶风·击鼓》全文是什么意思?
  • 3、诗经当中击鼓理解击鼓如何表达思想感情?
  • 4、诗经关于草木的诗句?
  • 5、《诗经·邶风·击鼓》?
  • 6、《诗经·邶风·击鼓》全文拼音?
  • 正文

    1、诗经《击鼓》的内容是什么?

    执子之手,与子偕老

    原诗的主题并不是要表达牵着手白头偕老的美好,而是一个极其绝望,极其悲伤的故事(甚至很可能是遗书)。

    这首诗出自《诗经》,原诗如下:

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

    译文(答主乱译,只求表达意思,莫怪,也有说这首诗是针对战友而不是恋人,但不影响情感和气氛的表达):

    击鼓,北风,马鸣

    有人修城筑墙,独我出征

    带着对你的思念

    征战了一个又一个地方

    没有尽头

    看不到回家的路

    那天

    我丢掉了自己的战马

    惶恐的找寻

    它就在那片林下

    我曾向你许诺

    生死不弃

    紧握你的双手

    和你一起慢慢老去

    ……

    战争没有尽头

    没有希望

    看不到回家的路

    千里沙场,生死无常

    而我,终将死在这埋人的地方

    无法兑现承诺

    整首诗弥漫着令人痛心的绝望,美好的誓言因战争而无法兑现……

    而这个美好的誓言也仅仅是牵着你的手,陪着你,和你慢慢老去……

    最后不得不说,中国作为一个诗歌辉煌的国度,像这种以小见大,从个人角度表达反战思想的诗篇,在后来极少呈现,即使在唐诗时代。宋代之后反而有很多讴歌战争的英雄主义诗词作品,《诗经》时代人民的思想表达还是比较自由,也没有礼教和统一思想的束缚。

    ————————————————————————————————————

    果然一提诗经便有不少争议,对诗经的各种解释也是《诗经》本身的特点之一,说白了它里面的一些字词表达乃至整首诗歌的主题,大家都不能确定其含义,汉代人没搞懂的,我们现在也一样搞不懂,有些我们自认为搞懂了,但或许是理解错了,各路大神大专家都在所难免,甚至包括朱熹在解注的时候也在好几首诗篇下面写的是“不知所谓不敢强解”。

    本人曾参入过某版《诗经》的勘校译注工作,对诗经里涉及到的各种问题各种争议基本都门儿清,甚至不少重要阐释的出处也都能查的到,有兴趣的朋友可以文明讨论,还有一句话,不要从某个版本某个文献上看到某种解释,深以为然,然后就觉得只有自己的理解是对的,别人都是错的。而我只能说《诗经》里面的水深得很,我对诗经的理解,参考各家注释的时候也只有倾向性,而不能确定

    2、《诗经·邶风·击鼓》全文是什么意思?

    《诗经·邶风·击鼓》全文意思如下:

    敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。

    跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。

    安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。

    “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。

    叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

    一、原文:

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

    二、赏析:

    《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗。这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。

    三、背景:

    关于这首诗的背景有几种不同的说法。一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑。此说由《毛诗序》首倡:“《击鼓》,怨州吁也。”“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》)。另一种是清代姚际恒《诗经通论》提出的“鲁宣公十二年(公元前597年),卫穆公出兵救陈”说:“此乃卫穆公北清北之盟,求陈为宋所伐,平陈、宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也。”姚际恒以为《毛诗序》所说“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事。清代学者方玉润《诗经原始》认为是“戍卒思归不得之诗也”。今人多以为姚说较为合理。

    3、诗经当中击鼓理解击鼓如何表达思想感情?

    一个卫国的士兵,远戍陈、宋,久役不得归,怀念妻子家室,心中充满忧郁伤感之情,失望之中写下了这首诗。

    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。镗(tāng):象声词,敲鼓声。踊:平地跳起,操练武术时的战术动作。兵:武器。土,城:动词。孙子仲:卫国南征的领兵统帅。平:调解、平定。平陈与宋:调解了陈国和宋国间的纠纷。以:通“与”。不我以归:即“不以我归”。有忡:即忡忡。爰(yuán):与“于何”、“于以”同义,在何处、在哪里。丧:丢失。于:在,以何。于以:在何处。?契(qì):聚、合。阔:离、远。契阔:偏义复词,偏用“契”义,指结合、不分离。成说:说定、成约、结誓。阔:辽远。活:“佸”的通假字,相聚。洵:“夐”(xiòng)的假借字,久远,一说“孤独”。信:动词,信守诺言。 译文 诗凡五章,前三章写入伍从军、远戍思归和征戍劳苦,四章回忆与妻子告别时的誓约,末章以哀叹失望作结。 诗以“击鼓其镗”开篇,一下子把读者带入了金鼓齐鸣的战争环境。“踊跃用兵”是对“击鼓”的响应:在战鼓的激励和指挥下,士兵们踊跃奋进操练刀枪。这是从正面写攻战练兵。接着作者变换角度写士卒从事的劳役——构筑工事,加固城池——这是从侧面写战事。 第二章,先写跟随统帅孙氏子仲平定了陈宋两国的纠纷,继写留驻南方,久戍不归引起的内心愁苦。 诗人在这一节中所要表现的是征戍之苦——南行的士兵们四处转战,没有固定的居处,在激烈的战斗中,他们的战马也丢失了,不知去向,最后好不容易在丛林深处找到了它。诗人匠心独运,不从正面实写战斗之残酷,行军之劳顿,而是以三个问句,巧妙地把这一切暗示了,举重若轻, 第四章突然出现了时空的转换,诗人把画面延伸到出征前与妻子诀别的场景:他们紧紧地握着手,相互起誓,“死生契阔”,“与子偕老”。 最后一章:诗人的回忆突然中断了,画面又拉回到远戍的现实中来——相隔遥远,我们无法相见!别离太久,我们又怎能实现誓言!

    4、诗经关于草木的诗句?

    我来回答 !

    草木秋死,松柏独存。出自诗经小雅。

    大意是: 草木到秋天都枯死了,只有松柏在寒冷的时候依然郁郁葱葱。

    蒹葭苍苍,白露为霜。 出自诗经蒹葭。

    大意是: 成片的芦苇有些泛黄,清晨的露水已经变成霜了。

    5、《诗经·邶风·击鼓》?

    [译文]

    击鼓声镗镗(震于耳旁),

    (将士们)奋勇演练着刀枪。

    土墙和漕城修筑正忙,

    惟有我随军远征到南方。

    跟随孙子仲(行旅奔波),

    平定(作乱的)陈、宋二国,

    回家的心愿得不到允可,

    心中郁郁忧愁不乐,

    (我却)身在何方,身处何地?

    我的马儿丢失在哪里?

    到哪里(才能)将它寻觅?

    到那(山间的)林泉之地。

    生生死死离离合合,

    (无论如何)我与你说过。

    与你的双手交相执握,

    伴着你一起垂垂老去。

    可叹如今散落天涯,

    怕有生之年难回家乡。

    可叹如今天各一方,

    令我的信约竟成了空话。

    6、《诗经·邶风·击鼓》全文拼音?

    《诗经(shījīng)邶风(bèifēng)击鼓(jīgǔ)》

    击鼓其镗(jī gǔ qí táng),踊跃用兵(yǒng yuè yòng bīng)。

    土国城漕(tǔ guó chéng cáo),我独南行(wǒ dú nán xíng)。

    从孙子仲(cóng sūn zi zhòng),平陈与宋(píng chén yǔ sòng)。

    不我以归(bú wǒ yǐ guī),忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。

    爰居爰处(yuán jū yuán chù)?爰丧其马(yuán sàng qí mǎ)?

    于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。

    死生契阔(sǐ shēng qì kuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。

    执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。

    于嗟阔兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。

    于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(bú wǒ xìn xī)。

    希望对你有帮助哦?