蒹葭诗经(如何欣赏诗经蒹葭?)
题图来自Unsplash,基于CC0协议
本文目录
正文
1、如何欣赏诗经蒹葭?
诗情画意白蘋洲与诗友共赏:
《诗经》之《蒹葭》的创作特色
一、《蒹葭》原文:
蒹葭 先秦/佚名
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
二、译文理解:
我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。
逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
三、作品主旨:
《蒹葭》这首诗通过对实际情景的描写和对想象、幻想的描述,塑造了一个执着追求心上人的男子形象,淋漓尽致地表达出主人公追求“伊人”而不得的惆怅之情。
四、作品特色:
1、反复吟咏,韵味绵长。
《蒹葭》三章采用章节复沓的形式,反复抒写“可见而不可求”的企慕深情,但在重章复沓中景物有所变化,感情也有所发展,这样就可以避免呆滞之弊。
三章句数相等,字数相同,只变换其中的几个字,这就使得诗歌有一种整齐的形式美。就用韵而言,虽然三章所押古韵的韵部不同,但韵脚的位置相同:
第一章是“苍”“霜”“方”“长”“央”为韵脚;第二章、第三章的韵脚位置与第一章完全相同,这就使诗歌友极富音乐回环之美。
2、虚实结合,想象丰富。
这首诗把实际情景同想象、幻想交织在一起,加强了诗作的艺术感染力。诗中实写小洲、河流等,而“伊人”则是虚写。每章都是先写秋景,再写路远难觅心上人,结尾却用“宛在”一转,似乎“伊人”就在眼前,表达了主人公对“伊人”的思慕之情。
五、心灵感悟:
《蒹葭》一诗变换使用“湄”“跻”“涘”“坻”“右”“沚”,描绘出一幅白露横江、雾锁清河的迷蒙图景,描写的是求情难得、如隔深水的惘然况味。爱情就是这样的让人捉摸不透,然而即使物换星移,沧海桑田,人类对美好爱情的渴望和追求始终不曾改变。
六、文化常识:
《诗经》的“六义”指“风”“雅”“颂”三种诗歌形式和“赋”“比”“兴”三种表现手法。
《风》指国风,是各地的民歌。诗经中共有十五国风,比较常见的篇目有《关雎》《蒹葭》《氓》《七月》等。
《雅》包括《大雅》和《小雅》,多数为公卿贵族的作品,一般被看作“正声”,常见的篇目有《采薇》《鹿鸣》《江汉》《思齐》等。
《颂》指祭祀和颂圣的乐曲,分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》,常见的篇目有《我将》《有客》《玄鸟》等。
“赋”直接铺陈叙述,是最基本的表现手法;“比”即比喻,包括明喻和暗喻。“兴”,即托物起兴,借他事物引出所歌咏的内容。
2、诗经·蒹葭的原文、注释及译文?
原文:
《蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
注释:
蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。
为:凝结成
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:那个人。
在水一方:在河的另一边。
溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。
阻:险阻,难走。
溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。
宛:仿佛。
晞(xī):晒干。
湄(méi):水和草交接之处,指岸边。
跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。
坻(chí):水中的小洲或高地。
已:止,这里的意思是“干“,变干。
涘(sì):水边。
右:迂回曲折。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
译文:
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。