《氓》的原文和翻译,氓原文译文注释

题解

讲述一个女子从恋爱到结婚,再到受虐待被抛弃的过程。

原文

氓之蚩蚩,抱布贸丝,

匪(fēi)来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆(qiān)期,子无良媒。

将(qiāng)子无怒,秋以为期。

乘彼垝(guǐ)垣(yuán),以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮(shì),体无咎(jiù)言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于(xū)嗟鸠兮,无食桑葚!

于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂(cú)尔,三岁食贫。

淇水汤(shāng)汤,渐(jiān)车帷(wéi)裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥(xì)至笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰(xí)则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

译文:

那个男子笑嘻嘻地,拿着布泉来买丝,

根本不是来买丝,是来打我主意的。

送你渡过淇水,一直到顿丘才辞别。

不是我在拖延日子,是你没有找好媒婆。

请你不要生气,就把秋天当做婚期。

登上那残破的城墙,朝你车子来的方向望啊望。

看不到你的车子,我眼泪汪汪。

看到了你的车子,我有说有笑。

你占卜又问卦,兆体卦体都是吉祥的。

驾着你的车子来,拉走我的嫁妆。

桑树还没有落叶的时候,枝繁叶茂长得很好。

哎呀斑鸠鸟儿,不要贪嘴吃桑葚啊!

哎呀年轻的姑娘啊 ,不要深深迷恋男子!

男子要是迷恋深了,还可脱身离开。

女子要是迷恋深了,可就难脱身了。

桑树到了落叶的时候,叶子枯黄全部掉落了。

自从我嫁到你家去,多年吃苦受风寒。

淇水浩浩荡荡送我回来,河水浸湿了布幔。

我自问没有二心,但你变心太无情。

丈夫心思不定,前后言行不一。

做你媳妇那么多年,家务杂事我全部包。

早起晚睡辛勤劳作,一天又一天。

家业有成心愿也达成了,你就渐渐对我家暴了。

家中的兄弟不知情,看见我回来还嘲笑我。

静静地思考,独自哀伤。

当年说要一起变老,现在想起这话就让我生气。

淇水虽然宽阔但也有岸,洼地虽然大也有边。

回忆年轻的时候一起欢乐,温和开心。

当时诚诚恳恳地发誓,谁料翻脸违背誓言。

违背誓言就违背誓言了吧,从此也了无牵挂了!

品鉴:

这首诗感情悲愤,态度决绝,深刻反映了当时社会男女不平等的婚姻制度对女子的压迫和损害。“士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。”这是前人对后人最真切的告诫。

这是现代多么常见的婚姻悲剧啊,被古代诗人写得那么情真意切,字字入骨。其中还以桑树的生长来比拟女子的婚姻,初时甜美恩爱,后来就越来越冷淡,越来越怨恨。

这样的婚姻悲剧,不是女子想看到的,但人无完人,有的人也会随着环境所改变。女子嫁人就是人生最大的一场赌博,希望大家都不要赌输了。当然,即使赌输了,也不要就此低沉下去。往前看,人生不只婚姻和爱情,往前走,前路还有不一样的快乐!

本文地址:http://naizai.cn/archives/1431

以上内容源自互联网,由百科助手整理汇总,其目的在于收集传播生活技巧,行业技能,本网站不对其真实性、可靠性承担任何法律责任,如有侵权请联系删除。特此声明!

题图来自Unsplash,基于CC0协议